The adverbial expression “mica” comes from the Latin “MICA” which literally meant “bread crumb” which is a very little thing. So it was used to mean “a very little part”, and in negative sentences it assumed the meaning of “in no way, none, at all”. read more
So we can argue that mica is a reinforcement of a negation in a question (in a famous Italian political thriller of the ’70s at a certain point the author writes that during a conversation between the Italian PM and the US President, the translator was in trouble to translate the word “mica”). read more